欢迎来到我的范文网!

关于爱情的英语文章

英语散文 时间:2013-01-09

【www.myl5520.com--英语散文】

英文短片散文欣赏_优美英文散文欣赏
篇一:关于爱情的英语文章

   散文欣赏属于文学欣赏的一种,既具有文学欣赏的一般特征,又具有其特殊技巧和要领,是散文特征和读者欣赏的结合。小编精心收集了英文短片散文欣赏,供大家欣赏学习!

  优美英文短片散文欣赏:美丽心灵

  One day a young man was standing in the middle of the town proclaiming that he had the most beautiful heart in the whole valley. A large crowd gathered and they all admired his heart for it was perfect. There was not a mark or a flaw in it. Yes, they all agreed it truly was the most beautiful heart they had ever seen. The young man was very proud and boasted more loudly about his beautiful heart.

  一个年轻人站在城镇的中央,宣布他的心是整个山谷中最美丽的心。围观的群众很多,他们都称赞他的心的确是最完美的,没有一点伤痕或者瑕疵。真的,他们一致认为这实在是他们见过的最美丽的心。这个年轻人非常自豪,更加起劲地大声吹捧自己那颗美丽的心。

  Suddenly, an old man appeared at the front of the crowd and said, “Why your heart is not nearly as beautiful as mine.” The crowd and the young man looked at the old man’s heart. It was beating strongly, but full of scars, it had places where pieces had been removed and other pieces put in, but they didn’t fit quite right and there were several jagged edges. In fact, in some places there were deep gouges where whole pieces were missing.

  突然,一位老人出现在人群面前,他说:“你的心不如我的美丽。”围观群众和年轻人都朝老人的心看去,它有力地跳动着,却布满了伤疤,有的地方被挖走了,虽然重新补上了,但修补得不甚完整,留下参差不齐的疤痕。实际上,有的地方还露出很深的豁口。

  The people stared — how can he say his heart is more beautiful, they thought? The young man looked at the old man’s heart and saw its state and laughed. “You must be joking,” he said. “Compare your heart with mine, mine is perfect and yours is a mess of scars and tears.”

  人们睁大了眼睛——他们想:他怎能说自己的心更美丽呢?年轻人看了看老人的心,见是这种情形,不禁笑了起来:“你不是在开玩笑吧?”他说。“把你的心和我的比一下,我的心是那么完美,而你的心却布满了伤疤和裂痕。”

  “Yes,” said the old man, “Yours is perfect looking but I would never trade with you. You see, every scar represents a person to whom I have given my love — I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart which fits into the empty place in my heart, but because the pieces aren’t exact, I have some rough edges, which I cherish, because they remind me of the love we shared. Sometimes I have given pieces of my heart away, and the other person hasn’t returned a piece of his heart to me. These are the empty gouges — giving love is taking a chance. Although these gouges are painful, they stay open, reminding me of the love I have for these people too, and I hope someday they may return and fill the space in my heart. So now do you see what true beauty is? ”

  “是的,”老人说,“你的心从表面来看很完美,但我绝不会跟你交换。你看,每个伤疤都代表我为别人献出的一份爱——我掏出一块心给他们,他们常常会掏出自己的一块回赠给我,但由于这两块不完全一样,伤口的边缘就留下了疤痕,不过我十分珍惜这些疤痕,因为它们能使我想起我们共同拥有的爱心。有时我送出了心,其他人并没有回赠给我,因此就出现了这些深孔——献出爱只是创造机会。尽管这些伤口疼痛,并且整日敞开着,却能使我想起我给予他们的爱。我希望有一天,他们能够回来填补上我心里的空间。你们现在明白什么是真正的美丽了吧?”

  The young man stood silently with tears running down his cheeks. He walked up to the old man, reached into his perfect young and beautiful heart, and ripped a piece out. He offered it to the old man with trembling hands.

  年轻人默默无语地站着,泪水顺着脸颊流下。他走到这位老人身边,把手伸进自己完美而年轻美丽的心里,撕下一块来。他用颤抖的双手把它献给这位老人。

  The old man took his offering, placed it in his heart and then took a piece from his old scarred heart and placed it in the wound in the young man’s heart. It fit, but not perfectly, as there were some jagged edges.

  老人接过馈赠,把它放进自己的心里。然后他从自己疤痕累累的心里掏出一块,放在年轻人心里的那个伤口上。

  The young man looked at his heart, not perfect anymore but more beautiful than ever, since love from the old man’s heart flowed into his.

  正好放进去,但不是特别吻合,因为有一些疤痕。年轻人看着自己的心,看起来不再完美但比以前更美丽了,因为老人心中的爱也流淌到了他的心里。

  They embraced and walked away side by side.

  他们互相拥抱,然后肩并肩离开了。

  优美英文短片散文欣赏:于不完美中求得人生的完整

  Once a circle missed a wedge.The circle wanted to be whole,so it went around looking for its missing piece.But because it was incomplete and therefore could roll only very slowly,it admired the flowers along the way.It chatted with worms.It enjoyed the sunshine.It found lots of different pieces,but none of them fit.So it left them all by the side of the road and kept on searching.Then one day the circle found a piece that fit perfectly.It was so happy.Now it could be whole,with nothing missing.It incorporated the missing piece into itself and began to roll.Now that it was a perfect circle,it could roll very fast,too fast to notice the flowers or talking to the worms.When it realized how different the world seemed when it rolled so quickly,it stopped,left its found piece by the side of the road and rolled slowly away.

  从前有一只圆圈缺了一块楔子。圆圈想保持完整,便四处寻找失去的那块楔子。由于它不完整,所以只能滚动很慢。一路上,它对花儿露出羡慕之色。它与蠕虫谈天侃地。它还欣赏到了阳光之美。圆圈找到了许许多多不同的配件,但是没有一件能完美地与它相配。所以,它将它们统统弃置路旁,继续寻觅。终于有一天,它找到了一个完美的配件。圆圈是那样地高兴,现在它可以说是完美无缺了。它装好配件,然后滚动起来。既然它已成了一个完整的圆圈,所以滚动得非常快,快得以至于无暇观赏花儿,也无暇与蠕虫倾诉心声。圆圈快奔急骋,发现眼中的世界变得如此不同,于是,它不禁停了下来,将找到的那个配件留在路旁,又开始了慢慢地滚动。

  The lesson of the story,I suggested,was that in some strange sense we are more whole when we are missing something.The man who has everything is in some ways a poor man.He will never know what it feels like to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream of something better.He will never know the experience of having someone who loves him give him something he has always wanted or never had.

  我觉得这个故事告诉我们,从某种奇妙意义上讲,当我们失去了一些东西时反而感到更加完整。一个拥有一切的人其实在某些方面是个穷人。他永远也体会不到什么是渴望、期待以及对美好梦想的感悟。他也永远不会有这样一种体验:一个爱他的人送给他某种他梦寐以求的或者从未拥有过的东西意味什么。

  There is a wholeness about the person who has come to terms with his limitations,who has been brave enough to let go of his unrealistic dreams and not feel like a failure for doing so.There is a wholeness about the man or woman who has learned that he or she is strong enough to go through a tragedy and survive,who can lose someone and still feel like a complete person.

  人生的完整性在于一个人知道如何面对他的缺陷,如何勇敢地摒弃那些不现实的幻想而又不以此为缺憾。人生的完整性还在于一个男人或女人懂得这样一个道理:他(她)发现自己能勇敢面对人生悲剧而继续生存,能够在失去亲人后依然表现出一个完整的人的风范。

  Life is not a trap set for us by God so that he can condemn us for failing.Life is not a spelling bee,where no matter how many words you’ve gotten right,you’re disqualified if you make one mistake.Life is more like a baseball season,where even the best team loses one-third of its games and even the worst team has its days of brilliance.Our goal is to win more games than we lose.

  人生不是上帝为谴责我们的缺陷而给我们布下的陷阱。人生也不是一场拼字游戏比赛。不管你拼出多少单词,一旦出现了一个错误,你便前功尽弃。人生更像是一个棒球赛季。即使最好的球队比赛也会输掉1/3,而最差的球队也有春风得意的日子。我们的目标就是多赢球,少输球。

  When we accept that imperfection is part of being human,and when we can continue rolling through life and appreciate it,we will have achieved a wholeness that others can only aspire to.That,I believe,is what God asks of us--not “Be perfect”,not “Don’t even make a mistake”,but “Be whole.”

  我们接受了不完整性是人类本性的一部分,我们不断地进行人生滚动并能意识到其价值,我们就会完成完整人生的过程。而对于别人来讲,这只能是一个梦想。我相信这就是上帝对我们的要求:不求“完美”,也不求“永不犯错误”,而是求得人生的“完整”。

  If we are brave enough to love,strong enough to forgive,generous enough to rejoice in another’s happiness,and wise enough to know there is enough love to go around for us all,then we can achieve a fulfillment that no other living creature will ever know.

  如果我们勇敢得能够去爱,坚强得能够去宽容,大度得能够去分享他人的幸福,明智得能够理解身边充满爱,那么我们就能取得别的生物所不能取得的成就。

  优美英文短片散文欣赏:月是故乡明

  每个人都有个故乡,人人的故乡都有个月亮,人人都爱自己的故乡的月亮。事情大概就是这个样子。

  Everyone has his hometown, every hometown has a moon, and everyone loves the moon over his hometown. Presumably, that's how things are.

  但是,如果只有孤零零一个月亮,未免显得有点孤单。因此,在中国古代诗文中,月亮总有什么东西当陪衬,最多的是山和水,什么“山高月小”、“三潭印月”等等,不可胜数。

  However, the moon would look lonely if it hung in the sky all by itself. In classic Chinese poems or essays, therefore, the moon is always accompanied by something, most likely by a mountain or a river. Hence, "High is the mountain, and small is the moon," and "Three towers reflected on the lake on a moonlight night," etc. There are simply too many such scenes to count.

  我的故乡是在山东西北部大平原上。我小的时候,从来没有见过山,也不知山为何物。我曾幻想,山大概是一个圆而粗的柱子吧,顶天立地,好不威风。

  My home village is located on a major plain in northwestern Shandong. I never saw a mountain when I was small; as a result, I didn't know what a mountain was like. In my imagination, a mountain was probably a thick and round column, so tall that it pierced the sky and looked awesome.

  以后到了济南,才见到山,恍然大悟:山原来是这个样子呀。因此,我在故乡望月,从来不同山联系。像苏东坡说的“月出于东山之上,徘徊于斗牛之间”,完全是我无法想象的。

  When I grew up, I went to Jinan, where I saw some mountains for the first time. Suddenly I became aware of what a mountain was. The moon that I saw in my village when I was young, therefore, was never associated with any mountains. It was beyond my wildest dream to understand what the poet Su Dongpo said in his poem: "The moon rises above the Eastern Mountain and lingers between the Southern Dipper and Altair."

  至于水,我的故乡小村却大大地有。几个大苇坑占了小村面积一多半。在我这个小孩子眼中,虽不能像洞庭湖“八月湖水平”那样有气派,但也颇有一点烟波浩渺之势。

  As for water, there was plenty of it in my small village. Several reed-filled ponds made up most of the village. In the eyes of a kid such as me, those ponds were not as magnificent as Lake Dongting whose "waters in August are placid," but they did seem to extend far and wide.

  到了夏天,黄昏以后,我在坑边的场院里躺在地上,数天上的星星。有时候站在古柳下面点起篝火。然后上树一摇,成群的知了飞落下来。比白天用嚼烂的麦粒去粘要容易得多。我天天晚上乐此不彼,天天盼望黄昏早早来临。

  On a summer evening, I would lie on the ground near a pond and try to count the stars in the sky. Occasionally a bonfire would be set under an old willow. Someone would climb onto the tree and shake it. And lo and behold, many cicadas would drop down. That was a much easier way of catching cicada than trying to get them glued to chewed wheat grains. Every evening I took great pleasure in doing that, and everybody I looked forward to the early arrival of dusk.

  到了更晚的时候,我走到坑边,抬头看到晴空一轮明月,清光四溢,与水里的那个月亮相映成趣。我当时虽然还不懂什么叫诗兴,但也顾而乐之,心中油然有什么东西在萌动。

  Later in the evening, I would walk to a pond, where I looked up at the moon in the sky, bright and clear, and down at the moon reflected, just as bright and clear, on the surface of the pond. Too young to know what a poem was, I was nonetheless so impressed by what I had seen that there seemed to be something stirring in my heart. On some days, I would play by the pond late into the night.

  有时候在坑边玩很久,才回家睡觉。在梦中见到两个月亮叠在一起,清光更加晶莹澄澈。第二天一早起来,到坑边苇子丛里去捡鸭子下的蛋,白白地一闪光,手伸向水中,一摸就是一个蛋。此时更是乐不可支了。

  Not until midnight did I go home to sleep. And in my dream, I would see two moons, one on the top of the other, their light shining all the more brightly and splendidly. The next day, early in the morning, I would go to the pond to look for duck eggs in the reeds. Glistening, they were there for me to pick. I was happy beyond words.

  我只在故乡呆了六年,以后就离乡背井,漂泊天涯。在济南住了十多年,在北京度过四年,又回到济南呆了一年,然后在欧洲住了近十一年,重又回到北京,到现在已经四十多年了。在这期间,我曾到过世界上将近三十个国家,我看过许许多多的月亮。

  I lived in my home village for only six years. Then I left it and began to live the life of an itinerant, roaming freely all over the world. First I spent a dozen or so years in Jinan, then I spent four years in Peking and then I returned to Jinan for one more year. Following that, I lived in Europe nearly eleven years, only to return to Peking again. Altogether, it was over forty years, during which I visited nearly 30 countries and saw the moon everywhere I went.

  在风光旖旎的瑞士莱茫湖上,在平沙无垠的非洲大沙漠中,在碧波万顷的大海中,在巍峨雄奇的高山上,我都看到过月亮,这些月亮应该说都是美妙绝伦的,我都异常喜欢。

  I saw it in Lake Leman in Switzerland, on the great desert in Africa, in the vast sea, and over huge mountains. The moon was undisputedly beautiful wherever I saw it, and I liked it every time I saw it.

  但是,看到它们,我立刻就想到我故乡那苇坑上面和水中的那个小月亮。对比之下,无论如何我也感到,这些广阔世界的大月亮,万万比不上我那心爱的小月亮。不管我离开我的故乡多少万里,我的心立刻就飞来了。我的小月亮,我永远忘不掉你!

  But the sight of the moon in foreign lands would invariably remind me of the small moon I had seen over my own village, reflected on the water of a pond. I always felt that, however big and beautiful the foreign moon was, it could not be as bright and beautiful as the lovely moon I saw over my small village. However distant I might be from my home village, the thought of that lovely moon would make my heart fly back. My dear lovely small moon, I'll never forget you!

  我现在已经年近耄耋。住的朗润园是燕园胜地。夸大一点说,此地有茂林修竹,绿水环流,还有几座土山,点缀其间。风光无疑是绝妙的。

  Now almost 70 years old, I live at Peking University in its Langrun Garden, which is itself a scenic attraction. To brag a bit, I would describe it as having lush bushes and slender bamboo with streams running merrily around several tiny hills. The scene is exquisitely beautiful.

  前几年,我从庐山休养回来,一个同在庐山休养的老朋友来看我。他看到这样的风光,慨然说:“你住在这样的好地方,还到庐山去干吗呢!”可见朗润园给人印象之深。此地既然有山,有水,有树,有竹,有花,有鸟。

  A couple of years ago, I had the pleasure of spending a summer vacation in Mt. Lushan, one of the best summer resorts in China. Back in Peking together with one of my old friends, he exclaimed at the sight of Langrun Garden, "Oh, with such a beautiful place to live in, why should you have gone to Mt. Lushan for vacation?" His words testified to the beauty of the Garden, which boasts of hills, streams, trees, bamboo, flowers, and birds.

  每逢望夜,一轮当空,月光闪耀于碧波之上,上下空濛,一碧数顷,而且荷香远溢,宿鸟幽鸣,真不能不说是赏月胜地。荷塘月色的奇景,就在我的窗外。不管是谁来到这里,难道还能不顾而乐之吗?

  On a night with the full moon in the sky, the Garden is certainly an ideal place to appreciate the poetic beauty seen in the vast sky where the moon hangs, the lush trees where sleepy birds sing, and the tranquil ponds where lotuses send out a delicate fragrance. The much-coveted sight of "moonlight over a lotus-covered pond" is right next to my room window. Whoever comes to my home will be delighted to see it.

  然而,每值这样的良辰美景,我想到的却仍然是故乡苇坑里的那个平凡的小月亮。见月思乡,已经成为我经常的经历。思乡之病,说不上是苦是乐,其中有追忆,有惘怅,有留恋,有惋惜。流光如逝,时不再来。在微苦中实有甜美在。

  On such beautiful nights, however, I will think of the ordinary moon over the pond in my home village. Indeed, seeing the moon never fails to make me think of my home village. It is hard to say if nostalgia—a malady, isn't it?—brings one sweetness or bitterness. As it is, nostalgia is filled with fond memories, anxieties, regrets, or even pain. Time, once gone, is gone forever. Ultimately, nostalgia is sweet with a touch of bitterness.


看过优美英文短片散文欣赏的人还看了:

优美英文散文带翻译
篇二:关于爱情的英语文章

  在生命中总会想起那样一个时刻,守望着温柔的九月,阅读着一些优美的英文的散文。

  优美英文散文带翻译:你点燃我的生命

  是你,点燃了我的生命

  You Light up My Life

  善待,每一个和我们结缘的人;珍惜,我们身边的每一个朋友;爱,生命中,每一个和我们结缘的人。茫茫的人海中,相识,其实,就是缘份……感觉,奥修所说的,也许是一种纯净、超越世俗和男女,充满神性和佛性的博爱,弥发,一种禅性和机锋,而我,却好像永远,都,无法参透……

  Be good to every one who becomes attached to us; cherish every friend who is by our side; love every one who walks into our life. It must be fate to get acquainted in a huge crowd of people...I feel, the love that Osho talks about, maybe is a kind of pure love beyond the mundane world, which is full of divinity and caritas, and overflows with Buddhist allegorical words and gestures, but, it seems that I cannot see through its true meaning forever...

关于爱情的英语散文_爱情优美英语散文  也许,我并不只是"接受";而是,因为那种爱,让我,情不自禁、无法抗拒、不能拒绝……知道吗,是你,点燃了我的生命!而我,固执的相信,这种情感,在我的生命中,只有一次。因为爱,我们,不再孤单;因为思念,品尝,更多的寂寞。

  Maybe, I do not just "absorb" your love; but because the love overpowers me and I am unable to dispute and refuse it...Do you know? It's you who light up my life! And I stubbornly believe that such love can only be experienced once in my life. Because of love, we won't be lonely any more; because of yearning, we taste more loneliness.

  优美英文散文带翻译:微笑吧,多微笑可以让你多活七年

  The broader your grin and the deeper the creases around your eyes when you smile, the longer you are likely to live.

  你在微笑的时候嘴咧的越大,眼周围的皱纹越深,你可能活的越久。

  Broader grins and wrinkles around the eyes reflect an underlying positive outlook on life that translates into better long-term health, the researchers believe.

  大大的笑容和眼周深深的皱纹反应了你对生活潜在的态度,这种态度让你过一个长久健康的生活。

  Experts studied 230 pictures of major league baseball players printed in the 1952 Baseball Register.

  专家们从1952年的一些主要的棒球联盟中研究了230名注册棒球队员的照片。

 

  The researchers ranked each player according to whether they had no smile at all, a partial smile, where only the muscles around the mouth were involved, or a full-blown smile that featured a toothy grin, raised cheeks and creases around the eyes. The researchers then compared the photos with the life span of each player.

  专家们按队员们的笑容进行等级分类,分别是“一点都不笑”,“笑了一点儿”,“微笑时嘴部肌肉有抽动”或是“笑的合不拢嘴”,以及“扬起脸,眼睛都笑出了皱纹”等这几个分类。然后他们把这些照片与队员们的寿命进行了比较。

  The results revealed that of the 184 players that had since died, those in the ’no smile’ category had lived an average of 72.9 years.

  结果显示,在184名现已去世的队员中,那些属于在照片中“从不微笑”的人,他们的平均寿命是72.9岁。

  The findings support another study which showed that being happy can reduce the risk of heart disease.

  这些证据同时也支撑了另一项研究,那就是保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。

  优美英文散文带翻译:年轻人,应该如何更好的生活?

  You’re young once only. How do you make the most out of it instead of wasting time only on the unnecessary parties and drinks all the time? Feross Aboukhadijeh, a web developer, designer, and Stanford computer science graduate, who has a company StudyNotes that helps students learn faster and better, shared on Quora what a young person should do to life.

  你只会年轻一次。你该如何追求理想的生活而不总是把时间都浪费在无聊的聚会和酒宴上呢?费罗斯·阿巴克哈迪贾是一名网站开发师、设计师,毕业于斯坦福大学计算机科学专业。他创立了StudyNotes公司,致力于帮助学生更快更好地学习。他在Quora上分享了年轻人应该如何生活。

  1. Prioritize learning.

  把学习放在首位。

  Learn the 10,000 hour rule.

  不要忘记一万小时定律。

  作家葛拉威尔在《异数》一书中指出:“人们眼中的天才之所以卓越非凡,并非天资超人一等,而是付出了持续不断的努力。只要经过1万小时的锤炼,任何人都能从平凡变成超凡。”

  Start early.

  尽快开始。

  Read a lot. 2-3 hours a day, at least.

  大量阅读。每天至少2到3小时。

  2. Don’t talk about doing stuff. Do stuff.

  不要说要做什么事。做事。

  The world is full of so many talkers, and so few doers.

  世界上不乏空口说白话者,而行动者只是少数。

  Too much planning is as bad as no planning.

  考虑太多和没有计划一样糟糕。

  "Posting about your plans is shadow of Done"

  “吹嘘计划是对实际行动的臆想。”

  Make stuff while your brain is young and fresh. The brain gets slower as you age.

  趁你的思想年轻有活力时做事。你的大脑随着你的年龄的增长而变迟钝。

  3. Figure out what you like. Try to become the best in the world at it.

  找到你喜欢做的事。努力成为这个领域里的顶尖人物。

  If you start early, you will have time to change your mind.

  如果你趁早开始,你还有机会改变主意。

  Don’t worry if it’s not "prestigious" or won’t make you a lot of money. If you’re good at it, you’ll make it prestigious.

  不要担心你所喜欢的事情不“体面” 或者不能赚到很多钱。如果你很擅长这件事,你会让它受人尊敬的。

  4. Experience stuff.

  多多经历。

  Watch epic movies/books/music.

  去看史诗级的电影、书籍、音乐。

  Go on adventures (road trips, travel to other countries).

  去冒险(公路旅行、异国游)。

  Talk to interesting people and really LISTEN.

  和有趣的人交谈,认真倾听。

  5. Spoil yourself on the stuff that matters.

  在重要的事情上宠爱自己。

  Eat well, sleep well, drink (water) well.

  吃好、睡好、喝好(喝水)。

  Buy a good bed (you spend ⅓ of your life in your bed).

  买一张好的床(你一生有三分之一的时间在床上度过)。

  Buy a good computer (since you will spend so much time on it).

  买一台好的电脑(因为你会花很多时间在它身上)。

  Similarly, good chair, keyboard, mouse, etc.

  同样地,好的椅子、键盘、鼠标等等。

  6. You may ignore the opposite sex until you are 20.

  在20岁之前,你完全可以忽视异性。

  At the very least don’t feel bad if you don’t have a girlfriend/boyfriend before age 20. You’re not "missing out" — in the grand scheme of things, it’s not very important.

  至少,在你20岁之前不要因为没有女朋友或男朋友而心情不好。你并没有”错过机会“——在庞大的人生计划中,这并不是非常重要。

  7. Try to work hard to get into college.

  努力学习进入大学。

  In high school, try to get all A’s — even when the class is unpleasant.

  上高中时,努力每个科目都拿到A——即使这堂课不是那么让人愉快。

  University is such a formative experience, you’ll make lifelong friends and business partners, and learn a ton about yourself.

  大学是一段有重大影响的形成经历,你会结交一辈子的朋友和商业伙伴,而且深入了解自己。

  You’ll want to do this at the best possible school you can get into.

  你当然会希望在你所能进入的最好的大学里完成这些事。

  8. Don’t worry about your grades once you got into college.

  进入大学后就不要太在乎成绩了。

  Once in college, don’t worry about grades (caveat: unless you plan to go to grad school, especially law or PhD programs, or apply for a competitive job).

  一旦进入大学后,不要为成绩操心了(警告:除非你想读研,特别是法律专业或者想读博,再或者你想应聘一份竞争激烈的工作)。

  Optimize for learning and personal happiness.

  充分追求知识和个人幸福。

  Find time for side projects.

  为业余活动腾出时间。

  9. Be genuine. Be nice.

  真诚。友好。

  Being a generally nice person will make you so many awesome lifelong friends.

  做一个大方友好的人可以让你结交到许多很棒的终生挚友。

  Being genuine is freeing since you can just be yourself with everyone you know — you won’t have to worry about keeping lies straight in your head.

  真诚就是自由,因为这样你能在所有认识的人面前做真实的自己——不需要因为脑中藏着谎言而担心。

  10. Learn to delay gratification.

  学会推迟享受。

  Ability to delay gratification predicts future success.

  推迟享受的能力预示着未来的成功。

  Those who succumb to pressures and do what’s immediately satisfying miss out on later satisfaction.

  那些向压力投降而享受片刻的欢愉的人,错过了享受以后的满足的机会。

  Kids in high school who partied every night are bagging groceries at Safeway now, while those who delayed that "fun" for just a few more years get to work at their dream job for the rest of their lives.

  那些在高中夜夜聚会的孩子们现在在西夫韦超市整理杂货,而那些推迟了不过几年“享受”的孩子可以在余下的人生里从事着他们梦想的工作。


看过优美英文散文带翻译的人还看了:

优美英文散文文章
篇三:关于爱情的英语文章

  有些学生倾向以语音学习语文,因此他们能够很好地掌握以音节为主的语文如英文和德文,而面对华文时却如临大敌;

  优美英文散文文章:不一样的春天Spring

  Springs are not always the same. In some years, April bursts upon Virginia hills in one prodigious leap – and all the stage is filled at once, whole choruses of tulips, arabesques of forsythia, cadenzas of flowering plum. The trees grow leaves overnight.

  In other years, spring tiptoes in. It pauses, overcome by shyness, like my grandchild at the door, peeping in, ducking out of sight, giggling in the hallway. "I know you're out there," I cry. "Come in!" And April slips into our arms.

  The dogwood bud, pale green, is inlaid with russet markings. Within the perfect cup a score of clustered seeds are nestled. One examines the bud in awe: Where were those seeds a month ago? The apples display their milliner's scraps of ivory silk, rose-tinged. All the sleeping things wake up – primrose, baby iris, blue phlox. The earth warms – you can smell it, feel it, crumble April in your hands.

  Look to the rue anemone, if you will, or the pea patch, or to the stubborn weed that thrusts its shoulders through a city street. This is how it was, is now, and ever shall be, the world without end. In the serene certainty of spring recurring, who can fear the distant fall?

关于爱情的英语散文_爱情优美英语散文  春不总是千篇一律的。有时候,四月一个健步就跃上了弗吉尼亚的小山丘。顿时,整个舞台活跃起来:郁金香们引吭高歌,连翘花翩翩起舞,梅花表演起了独奏。树木也在一夜之间披上了新绿。

  有时候,春又悄然来临。它欲前又止,羞涩腼腆,就像我的小孙女,倚在门口,偷偷往里瞅,又一下子跑开了,不见踪影,从门厅传出她咯咯的笑声。我喊一声:“我知道你在那儿,进来吧!”于是四月便倏地一下飞进我们怀中。

  山茱蓃的花骨朵儿嫩绿嫩绿的,镶着赤褐色的花边。在那漂亮的花萼里,竟稳稳地簇拥着十几颗小种子。我们不禁要惊羡地问一句:一个月前这些种子还在哪儿呢?苹果树则像卖帽人,向人们展示他帽子上那一片片微带点玫瑰红地乳白色丝缎。所有熟睡的都醒了——樱草花、小蝴蝶花、蓝夹竹桃。大地也暖和起来了——你可以闻到四月的气息,感觉到它那股馨香,把它捧在手中赏玩。

  去看看白头翁花,如果你愿意,再去看看豌豆畦,或是那倔强地手臂伸过城市街道的野花。它们从前是这样,现在是这样,将来还会是这样,这是个永不停息的世界。当我们发现,春已切切实实地回来了,在恬静之中,谁还会害怕遥远的秋天呢?

  优美英文散文文章:热血、辛劳、眼泪和汗水

  The leadership of Neville Chamberlain proved insufficient during the war, and in May 1940, Winston S. Churchill was appointed Prime Minister of an all-party government. Churchill proved to be an inspiring leader in the fight with Germany. On May 13, 1940he gave his first speech to the House of Commons, a speech which displays the oratorical skills which were so effective in keeping up public morale.

  On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration. It was the evident will of’ Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.

  I have already completed the most important part of this task.

  A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labour, Opposition, and Liberals, the unity of the nation. It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the king tonight. I hope to complete the appointment of principal ministers during tomorrow.

  The appointment of other ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today’s proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 21 with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to MPs at the earliest opportunity.

  I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government.

  The resolution: "That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion."

  To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history. We are in action at many other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.

  In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.

  I say to the House as I said to ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.

  You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea, and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.

  You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs - Victory in spite of all terrors - Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.

  Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.

  I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."

  温斯顿·邱吉尔 1940年5月13日

  星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。我已完成了此项任务中最重要的部分。战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。三军指挥机构已加以充实。由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。其他许多重要职位已在昨天任命。我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。

  我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益的。议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。当然,还要附加规定,如果需要的话,可以提前复会。下周会议所要考虑的议题,将尽早通知全体议员。现在,我请求下院,根据以我的名义提出的决议案,批推已采取的各项步骤,将它记录在案,并宣布对新政府的信任。

  组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务。但是大家一定要记住,我们正处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方进行战斗,我们必须在地中海地区做好准备,空战仍在继续,众多的战备工作必须在国内完成。在这危急存亡之际,如果我今天没有向下院做长篇演说,我希望能够得到你们的宽恕。我还希望,因为这次政府改组而受到影响的任何朋友和同事,或者以前的同事,会对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠缺,到目前为止是在所难免的。正如我曾对参加本届政府的成员所说的那样,我要向下院说:“我没什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水。”

  摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻的考验。在我们面前,有许多许多漫长的斗争和苦难的岁月。你们问:我们的政策是什么?我要说,我们的政策就是用我们全部能力,用上帝所给予我们的全部力量,在海上、陆地和空中进行战争,同一个在人类黑暗悲惨的罪恶史上所从未有过的穷凶极恶的暴政进行战争。这就是我们的政策。你们问:我们的目标是什么?我可以用一个词来回答:胜利——不惜一切代价,去赢得胜利;无论多么可怕,也要赢得胜利,无论道路多么遥远和艰难,也要赢得胜利。因为没有胜利,就不能生存。大家必须认识到这一点:没有胜利,就没有英帝国的存在,就没有英帝国所代表的一切,就没有促使人类朝着自己目标奋勇前进这一世代相因的强烈欲望和动力。但是当我挑起这个担子的时候,我是心情愉快、满怀希望的。我深信,人们不会听佳我们的事业遭受失败。此时此刻,我觉得我有权利要求大家的支持,我要说:“来吧,让我们同心协力,一道前进。”

  优美英文散文文章:女人的泪水是为人类而流的

  " Why are you crying?", he asked his Mom.

  " Because I'm a woman", she told him.

  " I don't understand," he said.

  His Mom just hugged him and said," And you never will." ……

  Later the little boy asked his father, " Why does mother seem to cry for no reason?"

  "All women cry for no reason." was all his Dad could say……

  The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry……

  Finally he put in a call to God; when God got on the phone, the man said, " God, why do women cry so easily?"

  God said…… " When I made woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet gentle enough to give comfort……

  I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children……

  I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up and take care of her family through fatigue and sickness without complaining……

  I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt them very badly……

  I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart.

  I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly.

  I gave her a tear to shed. It's hers exclusively to use whenever it is needed. It's her only weakness……

  It's a tear for mankind……"

  中文:

  “你为什么哭呀?”他问他的妈妈。

  “因为我是个女人。”她告诉他。

  “我不明白。”他说。

  他的妈妈只是搂紧了他说,“你永远也不会明白。”……

  后来这个小孩问他的父亲,“为什么母亲无缘无故地哭?”“所有女人都会无缘无故地哭。”他的父亲只能这样说……

  小男孩长成了大男人,依然没有弄明白女人为什么哭……

  最后他给上帝拨了个电话。当上帝接到电话时,这位长大成人的男子问,“上帝,为什么女人那么容易哭?”上帝说……“当我创造女人时她必须是特殊的。我让她的肩膀坚强得足以承担这个世界的重量,但又足够温柔地给人慰藉……

  我给她内在的力量以承受分娩的剧痛,去忍受孩子们一次又一次的厌弃……

  我给她坚韧,使她在人人都放弃时能独自坚持下去,不顾自身的疲惫和病痛毫无怨言地照料家人……

  我给她敏感的心,去毫无条件毫无保留地爱她的儿女,即使他们深深伤害过她……

  我给她力量让她帮助丈夫克服他的过失,我用他的一根肋骨造出了她来保护他的心。

  我给她智慧让她明白,好丈夫永不伤害妻子,但有时会考验她的力量,考验她坚决站在他身旁的决心。

  我给她眼泪,这眼泪只属于她,需要时便会流下,这是她惟一的弱点……

  这是为人类而流下的泪水……”

看过优美英文散文文章的人还看了:

经典优美英语散文精选
篇四:关于爱情的英语文章

经典优美英语散文精选

What I Have Lived for我为何而生

- By Bertrand Russell伯特兰·罗素

《我为何而生》引自《伯特兰·罗素自传》。它既是作者心灵的抒发,也是生命体验的总结。作者以深刻的感悟和敏锐的目光,分析了人生中的三种激情,即对爱的渴望,对知识的追求和对人类苦难的同情。对爱的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。对知识的追求,使人理解人心,了解宇宙,掌握科学。爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心又使人回到苦难深重的人间。作者认为这就是人生,值得为此再活一次的人生。这篇散文似乎信手拈来,但却耐人寻味。充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂,逻辑性和感染力极强。

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me higher and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair.

三种简单但是无比强烈的感情主导着我的人生:对爱的渴望、对知识的寻求和对人类苦难的深切同情。这些感情如同飓风一样没有方向地将我吹得越来越高、越来越远,越过痛苦的海洋到达绝望的边缘。

I have sought love, first, because it brings ecstasy-ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what - at last - I have found.

我寻找爱,因为爱让我着迷——这种沉迷如此美好,我宁愿放弃生命中的一切只为换来片刻的对爱的沉迷。我寻找爱,因为爱会减轻孤独——在可怕的孤独中,颤抖的灵魂透过世界的边际看到的是冰冷的、深不可测的、没有生命的深渊。我寻找爱,因为在爱的结合中,我看到了一个神秘的具体而微小的世界,这是圣人与诗人想象中的天堂景象的预示。这是我所寻求的,并且我最终发现,它对于人类来说是再美好不过的东西了。

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And l have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux. A little of this, but, not much, I have achieved.

以同样的热情,我寻求知识。我曾想要理解人的心灵;我曾想知道为什么星星如此闪亮。我曾试图理解毕达哥拉斯的力量,这种力量使数字凌驾于万物之上。在这些方面我获取了一些知识,但不是很多。

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heaven. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberated in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and i too suffer. 爱和知识,只要可能实现,就会引领我走向天堂。但是同情常常将我带回现实。

痛苦的哭喊回荡在我的心中。饥饿的孩子,被剥削者压迫的人民、贫穷和痛苦,这些都在嘲讽人类的生活的本来面目。我渴望减轻邪恶,但是我无法做到,我亦在遭受痛苦。

本文来源:http://www.myl5520.com/sanwen/59536.html

推荐内容