欢迎来到我的范文网!

祝您万事如意,翻译

英文简历模板 时间:2020-03-14

【www.myl5520.com--英文简历模板】

Unit One Reception口译
篇一:祝您万事如意,翻译

Unit One Reception

希尔博士和夫人 Dr. and Mrs. Hill

总统克林顿及其夫人 President and Mrs. Clinton

中美医药有限公司 Sino-U.S. pharmaceutical [͵fɑ:mə'sju:tikəl] Co. Ltd. (company limited) 副总经理 deputy managing director/ assistant general manager 久闻先生大名 I’ve heard of you for years.

久仰先生大名 I’ve long been looking forward to meeting you./ I’ve long desired to meet you. 久违先生 I haven’t seen you for ages/ for a long time. / It’s such a long time since we met last.

研究生 graduate student(U.S.) post-graduate (Eng) 同事 associate, colleague

假日酒店 Holiday Inn

设宴为您洗尘 host a reception banquet in your honor. A land of wonder

汽车集团 automobile group

东方巨龙的中国 the Oriental Dragon

儒学和道学的丰富内涵 the wealth of Confucianism and Taoism/Daoism. He planted in the depths of my mind the inexplicable “China dream”. 国际大都市 cosmopolitan city

I’ll maximize this opportunity to learn as much as I can.

Vocabulary Development

机场大楼 terminal building 问讯处 information/inquiry desk 抵达时间 arrival time

安全检查 security check

办理海关例行手续 go through customs formalities

外币申报单 foreign currency declaration form

应纳关税物品 dutiable goods/articles 入境/出境/过境签证 entry/exit/transit visa 一次性/多次入境签证 single entry/multiple-entry visa

旅游签证 tourist visa 免税店 duty-free shop 手提行李 hand luggage

候机大厅 waiting hall

起飞时间 departure/take-off time 登机卡 boarding pass

海关 the Customs

海关行李申报单 Customs luggage declaration form

报关 making a customs declaration

往返票 round-trip ticket/return ticket 入境手续 entry formalities 再入境签证 re-entry visa

外交护照 diplomatic passport 免税物品 duty-free goods/articles

随身携带行李 carry-on luggage/baggage

行李标签牌 luggage/baggage tag

行李提取处 Luggage Claim

机场班车 airport shuttle bus 健康证书 health certificate

接待员 receptionist 招待 entertain

旅馆登记表 hotel registration form 入住/退房 check in/out 单人/双人房 single/double room 外国专家 foreign/overseas expert/specialist 活动日程,日程安排 itinerary, schedule 冷餐招待会 reception buffet

行李手推车 luggage/baggage

handcart/pushcart

行李认领/寄存处 luggage/baggage claim/depositary

出租车候车处 taxi stand/rank

种痘/预防接种证书 vaccination/inoculation certificate

接待 receive/host

盛大招待会 grand reception 旅馆休息大厅 hotel lobby

总统/豪华套房 presidential/luxury suite 外宾 foreign/overseas guest/visitor 外事办公室(外办) foreign affairs office 招待会 reception/entertaining party 欢迎/告别词 welcome/farewell speech/address

请允许我介绍一下自己 Allow me to introduce myself.

对不起,我还没有请教阁下的大名 Excuse me, may I have the honor of knowing you? 我们很高兴能请到你 It’s a great pleasure to have you here with us. 您一定是我们期盼已久的客人 You must be our long-expected guest.祝您万事如意,翻译。

谢谢您亲自专程赶来接待我 Thank you very much for coming all the way to meet me in persom.

嘿,这不是李先生吗!你好吗? Hi, if it isn’t Mr. Li! How’re you? 我很高兴见到您 I’m so pleased to have met you.

我们又见面了 Small world, isn’t it?

我很高兴能与您结识 I’m delighted to make your acquaintance.

我很高兴能在家乡接待您 I’m delighted to have the pleasure of meeting you in my hometown. 感谢各位专程远道造访本公司 Thank you for coming all the way to our company. 欢迎光临上海通用汽车公司 Welcome to Shanghai General Motors.

能有如此热情的团体参与我们的项目,我们深感愉快 It is a great pleasure to have such an enthusiastic group participate in our project.

我们十分感谢你们不辞辛劳远道来访我市 We appreciate very much that you have come to visit our city in spite of the long and tiring journey. 您旅途过得如何? How was your journey?

我希望您在这里过得愉快 I hope you will enjoy your stay here. 我想把您介绍给。。。 I would like to introduce you to …/I would like you to meet…

我相信你们未曾见过面 I don’t think you have met before. 女士们、先生们,我很高兴能有此殊荣向诸位介绍。。。 Ladies and gentlemen, I’m glad to have the honor of introducing…

请允许我介绍一下A公司的总经理李先生 May I present Mr. Li, General Manager of… 女士们、先生们,我非常愉快地向各位介绍我们的客人布朗博士 Ladies and gentlemen, I take

great pleasure in introducing our guest, Dr. Brown.

我能为您做些什么? Is there anything I can do for you?

我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程 I would like to show you our tentative itinerary. 您喜欢我们的日程安排吗? How do you like our schedule?

对您短暂的访问,我们为您安排的日程很紧,希望您不要介意 We have a tight schedule for your short/brief visit. I hope you don’t mind.

感谢您为我们所作的如此精心的安排 Thank you for such a thoughtful arrangement for us. 谢谢您邀请我参加这次令人愉快的晚宴 Thank you very much for inviting me to this delightful dinner.

祝您参观一切顺利! Wish you all the best in your tour/visit. 祝您访问圆满成功! Wish your visit a complete success. 祝您万事如意! I wish you all the best!

我期待着您的再次来访 I’m looking forward to your next visit. 希望我们不久能再次相会 Hope to see each other again soon. 代我向。。。问好 Remember me to…/ Say hello to… for me. 让我们保持联系 Let’s keep in touch.

期待着能有机会再次作为东道主接待您 Looking forward to the opportunity of hosting you here again.

您真好,专程来送别 It’s very nice of you to come all the way to see me off. 请多保重! Take care!

祝你旅途愉快 I wish you a pleasant journey./ Have a nice trip! 一路平安! Bon voyage!/ Have a safe trip!

heard of you, and as a matter of fact, I referred to your research findings in a couple of my papers It’s a great pleasure to meet you and your family here in Shanghai. And I’m very glad that you will If you don’t mind, we’d like to accommodate you (put you up) at the Holiday Inn, which is hotel rooms. Our guesthouse, a small family-style apartment building, is also available to you if on the other side of the Huangpu River, a beautiful and peaceful environment that has never failed to attract any visitor.

In any case, I hope you and your family will enjoy your stay in this city. We will do everything we can to accommodate you and make you comfortable. If you should encounter any inconveniences in life and work, do not hesitate to let me know and I’ll be very glad to help you out.

to meet our managing director. I’ll see you again then!

你好,我叫罗伯特-布朗,来自斯坦福大学。非常高兴在这个充满奇观的国与您。 我一直都很向往来参观你们这个伟大的国家,同时为我能够在贵汽车工业集团的总部所在地与中国同事合作共事而深感荣幸和愉快(I feel very honored and pleased that)。你知道,这可是我第一次访问贵国,我将亲眼目睹这曾经对我来说非常遥远的“东方巨龙”的风采。你可以想像当我收到你邀请我来这与你共事的信后我是多么激动。在我读大学的时候,一位教东方文明史的教授向我介绍了中国儒学和道学的丰富内涵,他使我的心中产生了一种难以言表的“中国梦”。 自从踏上中国这片美丽的国土后,我的心情更为激动。我怀揣着我的中国梦已经有好几年了,现在我终于能在这里将它实现了。想想今年接下来的日子我将在这充满无限魅力的国际大都市中生活就令我无比兴奋!想了解的这个神秘之国的东西真是太多了,从古老的文明到当代的改革,这一切我都想知道。我期盼着尽快开始我的中国生活。

我要充分利用这次机会尽可能地多了解中国,多交一些中国朋友。相信我,不久我便会成为一名中国通的。

当然,我也会好好地和我的中国同事一起完成研究工作,我认为这样做能最有成效地实现我的中国梦。

I have been expecting you. 我一直在此恭候您的来到。 Did you enjoy your trip? 旅途可好?

I hope you’ll have a pleasant stay here. 我祝您在此过得愉快。 If you need anything, just let me know. 需要什么尽管跟我说。 Do we have everything? 行李都齐了吗?

商务英语翻译答案版
篇二:祝您万事如意,翻译

一.广告翻译

1.Wearing is believing.

百看不如一穿。

2.Different countries. Different languages. Different customs. One level of comfort worldwide.

国度不同。语言不同。风俗不同。舒适却全球相同。

3.We've hidden a garden full of vegetables where you'd never expect. In a pie.

在您永远意想不到的地方,我们珍藏着满园的蔬菜-----于一个馅饼之中.

4.The choice is yours. The honour is ours.

选择由你们作出。荣耀归我们所有。

5.Get the card that gets you the car.

拿到信用卡,汽车开回家。

6.Choose a pot like you choose a husband.

选择一款锅,有如选丈夫。

7.Everything is extraordinary. Everything tempts.

件件超凡脱俗,样样新颖诱人。

8.What can be imagined,can be realized.

只要有梦想,万事可成真。

9.We care to provide service above and beyond the call of duty. 殷勤有加,风雨无阻。

10.We take no pride and prejudice.

傲慢与偏见,均与我们无缘。

11.I'm more satisfied.

摩尔香烟,满意无限

12.Innovation is Gillette.

创新就是吉列。

13.We know eggsactly how to sell eggs.

我们肆无忌惮地知道如何卖鸡蛋。

14.Make yourself at home.

让您温馨,让您自在。

15.Life tastes good.

生活因此而有滋有味。

16.Better ideas. Driven by you.

更为先进的理念。由您来推进。祝您万事如意,翻译。

17.Empowered by innovation.

锐意进取,开脱创新。

18.Things will go better with coca-cola.

喝了可口可乐,你会万事如意。

19.Fresh up with seven up.

请饮七喜,倍添精神。

20.Smooth travel. Smooth arrival.

旅行平安,到达平安。

二.商务信函翻译

1.Dear Sirs,

We have carefully studied your letter of Dec.14th. As our two firms have done business with each other for so many years, we should like grant your request to lower the prices of our underwear. But there are difficulties. Our cost of raw materials has risen sharply in the past three months and to reduce prices by 5% you mentioned could not be done without considerably lowering our standards of quality. This is something we are not prepared to do. Instead of 5% reduction on underwear , we suggest a reduction of 3% on all lines. On orders of this size we could manage to make the reduction without lowering our standards.

We hope you will agree to our counter-suggestion and we look forward to receiving orders from you as in the past.

Yours truly,

敬启者,

我们仔细研究了闺房12月14日来函。我们两家公司有业务往来多年,我们本该同意贵公司降低内衣价格的要求,但困难不少。在过去三个月内原料成本上升很快,若按贵公司所提减价5%,很难不大大影响产品质量标准,而这是我公司所不愿采取的做法。我们建议所有货价减少3%,而不是5%。这样做将不会因减价而影响产品质量。

希望贵公司接受我们的返盘,并一如既往寄来订单。

敬上

2.Gentlemen,

We are in receipt of your telegram on May 6th, from which we

understand that you have booked our order for 2000 dozens of shirts.

In reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No.7634,amounting to $17000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay. We are informed that steamship. Wuxi is scheduled to sail from your city to our port on May 28th. We wish that the shipment will be carried by that steamer.

Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed.

Your close cooperation in this respect will be highly appreciated. In the meantime we look forward to your ship advice.

Yours sincerely,

敬启者,

5月6日电悉,贵方已接受我方订货,购买2000打衬衫。

我们荣幸告知:第7634号保兑的、不可撤销信用证,金额为17000美元,已于今晨通过东京商业银行开出。收到后,请将我们所订的货从速安排装运。另据悉“无锡”号轮定于5月28日从你处开往我港,我们希望由该轮装运这批货物。

如若此次试订使我方客户满意,我们保证继续大量订购。

我们对贵公司在这方面的密切合作深表感谢。同时盼望贵方的装运通知。

敬上

新四级翻译练习
篇三:祝您万事如意,翻译

很难想象我们的先辈们没有现代技术带来的这么多方便那日子是怎么过的。那个时候只有一小部分人享受一些舒适条件。大部分人连饭都吃不饱,更不要说接受教育的特权了。然而,许多人责怪现代技术,说它带来了很多问题。他们想减慢进步的速度。但是谁也不能阻止时代的前进。我们能做的是技术向哪个方向发展做出明智的决定。

Translation 2

武汉由长江、汉水分为三镇,因而亦被称为“江城”。武汉历史悠久,早在新石器时代(the Neolithic Age)这里就有人聚居和建筑城池。明清年间,汉口已是全国闻名的商埠,为当时中国的四大名镇之一。在中国近代史上,武汉作为民主革命的发祥地,写下了光辉的篇章。武汉具有优越的地理环境,有“九省通衢”之称。

Translation 3

汽车在二十世纪改变了世界,尤其是在美国和其他工业国家。汽车确实对我们大有用处,但也带来了一些危害,比如声音污染、空气污染以及公路死亡事故。据报道汽车事故被列为全世界导致死伤的主要原因之一。可庆幸的是,现代发明家门正在重新发明汽车。新的推进系统(propulsion system)、燃料、设计以及制造汽车的手段在过去的十年中得到迅速发展。例如,通过使用卫星辅助的全球定位系统,汽车里的计算机能给汽车精确定位;随着遥感器(sensor)的应用,智能汽车能排除不少汽车事故。

Translation 4祝您万事如意,翻译。

亨利教授的论文使我深受启发。他认为,在一个多元化社会里,不同意见是不可避免的。关键在于怎样正确对待不同意见,使之发挥建设性、而非破坏性的作用。他还说, 在一个多元化社会里,我们必须注重人际关系,强调合作,多从他人视角考虑问题。如果某些群体自视高人一等,不尊重其他种族或宗教,那么整个社会有可能陷入瘫痪。我相信, 要是我们把上述想法付诸实践,那我们就有可能创造出一种新的文明。

Translation 5

从前,我们以为技术发展会使我们的生活变得更安逸。那时我们觉得机器会替代我们工作,我们则有越来越多的时间休闲娱乐。但技术发展没有把我们解放出来,而是使我们成为奴隶。新技术纷至沓来,令人目不暇接。而每一项新发明问世,就进一步吞噬我们的光阴。比如,汽车曾使我们希望个人出行会方便得让人难以想象。可如今,城市车辆运行得比马车时代还要慢,我们因交通堵塞而困在车内,徒然浪费生命。在大多数情况下,技术发展并未节省时间,而是使我们得以做更多的事。

Translation 6

工业革命前,人们居住在交通联系不方便得小社区里。在本村范围内, 人们自然而然地期望了解该了解的一切,见到该见的一切,做该做的一切。如今,生性好奇的我们仍试图这么做。然而,地球村是一个有着无限可能的世界,我们永远无法实现自己的目标。我们需要的不是更多的时间:我们需要的是更少的欲望。我们需要关掉手机,让孩子们自己玩耍。我们需要少购物,少阅读,少出游。我们需要给自己设定界限,不然注定会越来越感到绝望。

Translation 7

无疑,我们现在处于持续的压力之下,要长时间工作,要创造更多,拥有更多,从而成为一名成功人士。于是乎,工作狂(workaholism)——一种现代癖(addiction),就这样出现了。工作狂其根源是基于这样一种认识:通过长时间地工作、完成更多的项目,我们便能提高我们的自身价值。

许多妇女今天感到同样的压力,要创造,要出人头地,而与此同时,又要养育子女,承担起各种家庭责任。

研究表明,工作狂往往使我们与家人的关系疏远。它会迫使我们长时间地劳作,仅留微乎其微的时间与我们所爱的人聚在一起、交流感情。家庭成员间的亲密关系在此过程中注定要消亡。

Translation 8

日本是世界上最节能的国家之一,但近年来企业和家庭的温室气体排放量不断增长,这一状况促使政府采取措施提高民众对全球变暖问题的关注。气候变化将为七月初在日本召开的八国峰会的主要议题。日本家庭的能耗量一直低于美国和欧洲,但近年来却急剧增长,1990年至2005年间就增长了44%。日本政府于本周二发布的一份报告称,国民缩短洗澡时间有助于减少日本不断增长的能源消耗量及温室气体的排放。

中国结(Chinese Knot)是中国的一种传统装饰工艺。每个结都是由一根绳子编成。编好的中国结是对称的,并根据特殊的形状和意义加以命名。在汉语里,“结”与“吉”的发音很相似。人们把不同的结合其他幸运饰物巧妙的结合在一起,做成一个个独一无二的,象征美丽、希望和祝福的吉祥物。比如,“吉庆有余”、“福寿双全”、“双喜”、“万事如意”和“一路顺风”,这些都是中国传统的吉庆话语,表达人们最热情的问候,良好的祝愿和美好的愿望。今天,人们喜爱的是中国结独特的款式,多变的色彩和其中深刻的寓意。

Translation 10

国家文物局和国家测绘局在经过两年的科学调查和测量后,18日正式宣布明长城的总长度为8851.8公里。这是我国首次精确测出长城的长度。明长城东起辽宁虎山,西至甘肃嘉峪关,在明朝期间进行了大规模的整修和重建。

Passage 1

每年农历(lunar calendar)八月十五日,是中国传统的中秋佳节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁尽情玩耍。中秋节有悠久的历史,它最早可能是一个庆祝丰收的节日。中秋节的习俗很多,但都寄托着人们对生活无限的热爱和对美好生活的向往。

Passage 2

中国是一个疆域辽阔、人口众多的国家。其相对封闭的(enclosed)地理环境为中国文化相对独立的发展提供了自然条件。几条大河均匀分布(evenly distributed),为农业的发展和交通提供了有利的自然条件,也促成了区域文化的发展。此外,中国的自然资源和自然条件也都比较适合农业经济的发展。农业文明给予中国文化的形成和发展以决定性的影响。

Passage 3

据最近的网上调查显示,55%的青年认为自己对生活缺乏热情,71%的人认为他们承受着巨大的压力。可以说焦虑的情绪的确普遍存在于当今的中国年轻人中。焦虑是一种心理问题,它源自于对生活中的不确定因素的内在恐惧,或者说是一种不安全感。对于多数人来说,引起焦虑的主要原因是高昂的房价、教育支出和医疗费用。

Passage 4

中国的消费者有一些不为西方人所了解的特点--比如在餐馆,他们会点一大堆食物。这首先是因为中国人“好面子”的价值观。当请客人或朋友外出吃饭时,中国人并不简单的把这看作是“一起吃饭”,而是为了加强友好的关系和做生意。一次宴请(banquet)因此被看作是一项投资。西方的合作伙伴们不应由此以为中国的主人们贪吃--这样会毁了双方的关系和生意。

20131227翻译讲义
篇四:祝您万事如意,翻译

标识语

1. 请随手关门 Close the door behind you.

2. 小草青青,足下留情Keep off the grass.

请勿触摸!Hands off.

3. 小心碰头Mind your head.

请勿打扰Do not disturb. DND

4. 买一送一 Buy one and get one free.

5. (厕所)有人 Toilet Engaged

6. 咨询台 Information Desk

3. 售票处 Ticket Office

4. 员工专用 Staff Only

5. 关门大甩卖 Closing Sale

公司介绍翻译

Company corporation firm enterprise incorporation business office 坐落:be located in / lie

Our college is located in the southeast of Gaoyao.

Our college lies in …

Our college is in the …

成立于、创办于:be founded/established in/on Be built/ be set up/ run Our college was founded in 2004.

People’s Republic of China (P.R.C.) was founded on 1st Oct. 1949. 合资企业: joint venture

外资企业:foreign-funded enterprise

致力于、专门生产:engage in/ specialize in

十强:top ten enterprises

位列于:be ranked

我们公司位列于中国五百强企业第十位。

Our company is ranked the 10th of the top 500 enterprises in China.

营业点数目或市场占有率

介绍公司历史和员工情况

The company was established in1988, and we have about 2,000 employees. 主要从事/涉及: specialize in/ be involved in

公司组织结构:

等级 1) The company is headed by MD.

2) The sales Director is supported by a sales team.

祝您万事如意,翻译。

3) The sales Director is assisted by an assistant sales manager.

责任\职能:

1) The Financial Department is responsible for accounting.

2) The R&D Department takes care of new product development.

3) The Administration Manager is in charge of personnel.

位于: be located in / lie in

占地面积: cover an area of

产品远销: be marketed in

年产能力: has an annual output

名列第* be listed as / be ranked in

名列中国企业***强第**位 be listed as the ** of the top* enterprises in China 年销售量: has an annual sales of

总资产达: has a total assets of

1. 太原钢铁集团有限公司Taiyuan Iron and Steel Corporation(简称太钢TISCO)

成立于1943年.

2. 至2001年底,太钢资产总额达23.711亿元,钢年产能力annual output达400万吨.

By the end of 2001, TISCO has general assets of 2.3711 billion and an annual output of 4 million

6. 四川长虹电气设备股份有限公司总部位于“中国科技城”------四川绵阳市.

The headquarters of Sichuan Changhong Electric Co., Ltd. are located in the "Technical City of China", Mianyang, Sichuan.

4. 泰山电器有限公司位列中国企业500强第121位.Taishan Electric Co., Ltd is

listed as the 121st of the top 500 enterprises in China.

5. 王氏集团是由家电\信息\通讯三大领域组成的现代企业集团.

The Wang Group, as a modernized enterprise, consists of three fields such as

household appliances, information and telecommunication.

1.Product descriptions 产品说明

1.配料 ingredient

2.功效成分及含量component and content

3.保健功能 healthy function

4.适宜人群 applicable people

5.治疗 cure

6.使用方法及用量 usage and dosage

7.规格 specification

8.净重 net weight

9.贮藏方法 storage

10.注意事项 precautions

11.执行标准 executive standard

12.生产卫生许可批准文号 produce license

13.国外总经销 abroad franchiser

14.生产日期 production date

15.主要成分 composition, main ingredients

16.警告 warnings

17.性质,特性 properties

18.用法 usage

19.药理作用 pharmacology

20.禁忌 contraindication

21.副作用 side effect, adverse events

22.不良反应 adverse reaction

23.保质期 shelf life

24.说明 description

25.开袋即食 edible after opened

26.美味的,开胃的 appetizing

27.烤 roast

28.烘 bake

29.菜单 bill of fare, menu

30.日常饮食 diet

句子:

1. Add sugar and milk to taste.

加入适量的牛奶和糖,味道更佳。

2. A nourishing beverage for all ages.

本品适宜于四季饮用,是老少皆宜的营养饮料。

3. Simple construction, easy operation and maintenance, comparatively high productivity.

结构简单,操作简便,维修方便,生产率较高。

4. For drinking hot: put two or three teaspoonfuls of Lacovo in a cup, then add hot water and stir until the grains are thoroughly dissolved.

热饮:取乐口福两至三茶匙,倒入适量开水,搅拌至完全溶解。

5. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the sellers fail to reply within 30 days after the sellers received the buyers’ claim. 若卖方收到上述索赔后30天未予答复,则认为卖方已接受买方的赔偿。

6. Keep the appliance out of the reach of children.

切勿让儿童接触本产品。

7. We are sure our supreme artistry will make your house more luxurious and beautiful.

愿美好的艺术匠心,精湛的牙雕技艺,使您满堂生辉。

2.Advertisements 广告 美观耐用:Attractive and durable

用料精选: Materials selection 性能可靠:Dependable performance

服务上门Door to door service

质优价廉High quality and low price

远近闻名 Be known to all

老少皆宜 For all ages

享誉中外:Popular both at home and abroad

规格齐全:A complete range of specifications

款式新颖New style

经久耐用:Durable in use

质量上乘:High quality

历史悠久:Long history

维修方便Easy to repair

经济实惠Economical and practical

服务周到:Courteous service

专业设计Professional design

交货迅速Quick deliver

经验丰富experience

畅销全球:Selling well all over the world

Swatch (斯沃奇手表)——天长地久Time is what you make of it.

Ericasson (爱立信手机)——倾听自我Make yourself heard.

Nike(耐克运动鞋)——只管去做Just do it.

De biers(戴比尔斯钻石)——钻石恒永久,一颗永流传A diamond lasts forever. Coca-coca(可口可乐)——饮可口可乐,万事如意Things go better with Coca-coca.

Nokia(诺基亚手机)——科技以人为本Connecting people.

Finest food, most attractive surroundings, and friendly disposition.

风味独特,环境优雅,服务周到。

1. Delicate colors 色泽素雅

2. Phase out 逐步淘汰

本文来源:http://www.myl5520.com/gerenjianli/102301.html

推荐内容